رمضان، مناجات و زبان تهرانی
«خدایا ما را ببخش و بیامرز» آیا این عبارت دعایی را میتوان با زبان، گویش یا لهجهای دیگر بیان کرد؟ آیا میتوان به زبانی دیگر دعایی کرد که برگردان آن به فارسیِ معیار مشکل باشد؟ و آیا اساسا دعا و مناجات با خداوند زبان خاصی دارد؟
عبارت دعایی فوق را میتوان به لهجه(مثلا لهجه یزدی) هم
خواند و حتی میتوان آن را به گویشهای متفاوت دیگری(مثلا گویش کُردی) بیان کرد و
نیز میتوان به زبانهای دیگری(برای مثال زبان آذری) ترجمه کرد. در واقع این کار
منع منطقی و نظری ندارد و کاری است ممکن. اما در واقعیت زندگی این اتفاق نمیافتد
و این عبارت در همه جا و نزد همه اقوام محلی همانطوری خوانده و بیان میشود که
نزد اهالی تهران و شهرستانهای فارسیزبان. گویی همه مردم به هنگام دعا و مناجات
با خدا از هر قبیله و قومی که باشند رو به زبان فارسیِ معیار میآورند و با زبانی
غیر از زبان زندگیشان به دعا و مناجات میپردازند. حتی این زبان در بسیاری موارد
گویش و لهجه تهرانی را نیز همراه خود دارد.